Fullscreen image viewing

Both the page turner and the image browser can now be made fullscreen. To do so click on the arrow pointing diagonally in the bottom toolbar. Also when the page turner or image browser are popped up in another window, they will resize when the window is resized.
Enabling these potentially large image displays may have some performance implications. Please comment below or send email if you experience any problems using these new features.
Bug fixes:
  • Invalid argument complaint from Internet explorer when popping up image viewer.
  • Regression caused image browser not to go to current image when popped up.
  • Regression caused image browser goto box not to work or update on selection.
  • Thumbnail text in the image browser can now be seen more easily.

Stephen Nichols “Le projet ยซ Roman de la Rose ยป et lโ€™รฉtat prรฉsent de la bibliothรจque numรฉrique de manuscrits mรฉdiรฉvaux ร  Johns Hopkins”

NICHOLS, Stephen
Dรฉpartement de langues et littรฉratures romanes
Johns Hopkins University
Baltimore, MD 21218-2687, USA
stephen.nichols@jhu.edu

Depuis bientรดt treize ans, รฉtudiants et chercheurs du monde entier โ€“ des antipodes en Australie et en la Nouvelle Zรฉlande, jusquโ€™aux pays nordiques, en passant par la Chine, le Japon, le Canada โ€“ ont la possibilitรฉ de dรฉcouvrir ce monde enchantรฉ quโ€™est le livre scripturaire du moyen รขge. Des gens qui nโ€™ont jamais vu un codex mรฉdiรฉval ainsi que des philologues chevronnรฉs peuvent รฉtudier des beaux manuscrits du Roman de la Rose โ€“ lโ€™une des plus importantes ล“uvres franรงaises de lโ€™รฉpoque mรฉdiรฉvale โ€“ grรขce ร  un projet numรฉrique entrepris ร  lโ€™Universitรฉ de Johns Hopkins (Baltimore, Maryland) en partenariat avec la Bibliothรจque nationale de France.

Le projet ยซ Roman de la Rose ยป est nรฉ ร  Paris dans un cafรฉ au quartier latin comme il convient ร  un projet acadรฉmique qui vise, depuis son dรฉbut, une collaboration Franco-amรฉricaine. Par un aprรจs-midi printanier en 1995, au Balzar, rue des Ecoles, Bernard CERQUIGLINI, alors professeur de linguistique ร  Paris 7, et moi, alors Directeur intรฉrimaire des bibliothรจques de lโ€™Universitรฉ de Johns Hopkins, cherchions un moyen de mettre en ล“uvre nos idรฉes sur lโ€™importance dโ€™รฉtudier la littรฉrature dโ€™ancien franรงais dans ses versions multiples. Cโ€™est ร  dire, รฉtudier lโ€™ancienne littรฉrature de la France ร  base ses manuscrits mรชmes. A une รฉpoque oรน lโ€™on ne disposait pas de moyen pour consulter plus dโ€™un manuscrit ร  la fois โ€“ soit en allant voir un codex directement, soit en consultant un microfilme, soit en regardant un facsimile (dans les rares cas oรน ils existaient) โ€“ notre ambition nous paraissaient impossible ร  rรฉaliser.

Et soudain, nous avons pensรฉ ร  ce nouvel outil qui commenรงait alors ร  รชtre de plus en plus en vue et discutรฉ (sans que personne en savait exactement de quoi il sโ€™agissait) : lโ€™internet. Naรฏvement, nous nous sommes dits quโ€™il ferait bien lโ€™affaire. Nโ€™est-ce pas que lโ€™on nโ€™aurait quโ€™ร  numรฉriser x nombre de manuscrits dโ€™une ล“uvre pour mettre en marche notre programme ? Et le programme ? de parmi les ล“uvres littรฉraires mรฉdiรฉvales qui foisonnent, comment en choisir ? Lร , nous nโ€™avons pas hรฉsitรฉ ร  choisir le Roman de la Rose comme clรฉ de voรปte de notre plan.

Les raisons de notre prรฉfรฉrence en sont multiples mais on peut les rรฉsumer en disant que le Roman de la Rose est lโ€™ล“uvre en langue vernaculaire le plus importante de lโ€™รฉpoque, tant en France quโ€™ร  lโ€™รฉtranger ร  en juger par le nombre de traductions en anglais (par Chaucer lui-mรชme !), en italien (peut-รชtre par Dante !), en allemand, en espagnol, en ancien norvรฉgienโ€ฆsans parler des imitations innombrables inspirรฉes par la Rose. En plus, cโ€™est la premiรจre ล“uvre en langue vernaculaire ร  รชtre conรงue pour appeler lโ€™enluminure. De ce fait, cโ€™est lโ€™ล“uvre en moyen franรงais avec le plus grand nombre de manuscrits enluminรฉs qui nous restent. Par consรฉquent, et grรขce aux environ 250 manuscrits qui nous sont parvenus โ€“ dont une grande partie enluminรฉe โ€“ la Rose est bien situรฉe pour illustrer la transmission scripturaire des ล“uvres littรฉraires franรงaises au moyen รขge.

Hรฉlas, il serait difficile dโ€™imaginer deux illuminรฉs plus innocents que nous รฉtions ร  lโ€™aube de cette aventure ! Nous avons vite dรฉcouvert la complexitรฉ, voire lโ€™impossibilitรฉ de ce que nous envisagions du point de vue des mล“urs et usages de lโ€™รฉpoque. Dโ€™une part, les bibliothรจques ne disposaient pas de moyens informatiques ร  la hauteur de la tรขche, et dโ€™autre part on fut loin de considรฉrer la numรฉrisation comme un moyen puissant de prรฉservation il y a quinze ans. Les quelques conservateurs de manuscrits auxquels nous avons exposรฉs notre plan โ€“ croyant en toute sincรฉritรฉ quโ€™ils en seront ravis, dโ€™ailleurs โ€“ nous prenaient pour des fous. Risquer leurs prรฉcieux manuscrits aux alรฉas de la numรฉrisation โ€“ dont ils nโ€™avaient quโ€™une idรฉe ร  peine moins vague que la nรดtre โ€“ leur paraissait de la pure folie. Et puis, il y avait la question รฉpineuse des droits dโ€™objet sinon dโ€™auteur. Notre plan semblait vouรฉ ร  lโ€™รฉchec certain.

Dieu protรจge les sots et les ivrognes, dit-on. Nous refusions de renoncer ร  notre rรชve. La bibliothรจque de Johns Hopkins ayant rรฉalisรฉ quelques projets numรฉriques au dรฉbut des annรฉes quatre-vingt-dix, se disaient preneuse lorsque nous lui avons prรฉsentรฉ notre projet. Sayeed Choudhury, Directeur du Data Curation Center, nous a accordรฉ son concours, et celui de ses collรจgues : Tim Dilauro (architecte digital du Site), Mark Patton (spรฉcialiste dโ€™informatique et de meta-data), David Reynolds (รฉgalement spรฉcialiste en meta-data) et dโ€™autres collaborateurs รฉgalement prรฉcieux. Sayeed Choudhury nous a dit que si nous rรฉussissions ร  trouver quelques manuscrits, son รฉquipe serait prรชte ร  crรฉer un ยซ Site Rose ยป sur lโ€™internet. Pour en finir avec lโ€™histoire des origines de ce projet, nous avions trouvรฉs cinq manuscrits de la Rose offerts par La Morgan Library ร  New York, par la Bodeleian Library ร  Oxford, et par the Walters Art Gallery ร  Baltimore. Avec ces manuscrits nous sommes parvenus, grรขce ร  nos collaborateurs ร  la Eisenhower Library ร  Hopkins, ร  crรฉer un Site Web oรน les รฉtudiants et les chercheurs ont pu voir โ€“ souvent pour la premiรจre fois au cas des รฉtudiants โ€“ un manuscrit mรฉdiรฉval. Ce qui plus est, en comparant les uns avec les autres, ils ont pu constater pour eux-mรชmes les diffรฉrences souvent considรฉrables de mise-en-page, de style artistique des enluminures, de variation historique du langage du texte, ainsi que des coupures ou des interpolations pratiquรฉes dans le texte par les copistes.

Mais ces premiers pas ร  crรฉer un Site Web convenable ne furent quโ€™un dรฉbut qui nous paraรฎt, aujourdโ€™hui, comme du bricolage peu satisfaisant. La vraie origine de notre projet tel quโ€™il paraรฎt actuellement, commence au mois dโ€™avril 2005 lorsque Winston Tabb, le Directeur actuel des Bibliothรจques de Johns Hopkins, et moi sommes accueillis ร  la BnF par Thierry Delcourt et ses collรจgues. Ce jour-lร  est nรฉ un partenariat extraordinaire en soi et qui sโ€™est vite avรฉrรฉ une expรฉrience extraordinairement collรฉgiale et positive. En retour dโ€™une copie des images de chacun des manuscrits de la Rose disponibles dans les bibliothรจques municipales et nationales en France, nous avons, de notre cรดtรฉ, entrepris de trouver les crรฉdits nรฉcessaires pour la numรฉrisation de prรจs de 150 manuscrits. Le projet envisageaient de photographier feuille par feuille les manuscrits en question dans un premier temps et puis le traitement technique des prises pour les rendre utilisable. Grรขce ร  la gรฉnรฉrositรฉ de la fondation Mellon, nous avons obtenus les fonds nรฉcessaires pour rรฉaliser ce projet collaboratif.

De prime abord, le projet a de quoi plaire aux partisans de la prรฉservation du patrimoine national les plus fรฉroces. Avec deux copies de chaque manuscrit franรงais de la Rose conservรฉes lโ€™une aux archives numรฉriques de la BnF, lโ€™autre dans la Bibliothรจque numรฉrique des manuscrits mรฉdiรฉvaux ร  Johns Hopkins, on assure deux buts principaux de la prรฉservation des manuscrits : la protection et la consultation. Ce sont lร  deux buts contradictoires lorsquโ€™il sโ€™agit de lโ€™artรฉfact lui-mรชme. Mais les exigences de la protection ne se heurtent pas contre lโ€™impรฉratif de la consultation par des chercheurs lorsquโ€™il sโ€™agit dโ€™une reprรฉsentation numรฉrique en haute rรฉsolution. Sosie de lโ€™artรฉfact matรฉriel, un manuscrit sous forme numรฉrique protรจge lโ€™original des dรฉgรขts รฉventuels de la circulation tout en assurant quโ€™un public plus nombreux lโ€™expรฉrimente. Cโ€™est vraiment lโ€™aube dโ€™une รจre nouvelle pour les รฉtudes scripturaires qui se point.

Mais pour que les avantages de lโ€™exposition numรฉrique des manuscrits se rรฉalisent, il faut un Site vraiment performant, un Site Web avec des outils qui facilitent lโ€™รฉtude des documents. Notre Site, www.romandelarose.org, se divise en deux parties dont lโ€™une consiste en apportant au programme toutes les fonctions qui assurent la manipulation performant des pages imagรฉes : fonction zoom, rotation, tourneur de pages, navigation ร  lโ€™intรฉrieur du manuscrit, et ainsi de suite. Ce sont dโ€™autant dโ€™aides ยซ invisibles ยป dans la mesure oรน on les dรฉcouvre ร  fur et ร  mesure quโ€™on consulte lโ€™objet.

Lโ€™une des fonctions qui rend lโ€™emploi du Site particuliรจrement utile, cโ€™est la possibilitรฉ de juxtaposer dans des fenรชtres voisines quatre รฉtats de reprรฉsentation dโ€™une page scripturaire : 1. une page particuliรจre; 2. la transcription du texte de celle-ci; 3. le texte tel que reprรฉsentรฉ par lโ€™รฉdition critique de Lecoy ; et 4. une traduction en franรงais moderne ou en anglais du texte en question. Ces fenรชtres sont construites de telle faรงon quโ€™elles suivent automatiquement la page de manuscrit lorsquโ€™elle est tournรฉe. Evidemment, ces fonctionsโ€”quoique bien expliquรฉes dans la description du siteโ€”se dรฉcouvrent principalement ร  fur et ร  mesure oรน un lecteur approfondit sa connaissance du site.

Le second aspect de lโ€™architecture du site sโ€™organise de faรงon analytique selon les besoins des pรฉdagogues et des chercheurs. Ainsi est-il que lโ€™on trouve des rubriques dรฉsignant soit des explications portant sur la matiรจre elle-mรชme soit des informations sur lโ€™identification et la description des manuscrits. Dโ€™autres rubriques facilitent la consultation en permettant ร  un lecteur soit de ne consulter que les images ou les rubriques, soit dโ€™aller directement ร  un manuscrit particulier. Une autre section prรฉcise les archives qui sont dรฉtenteur de chaque manuscrit. Cโ€™est ici que lโ€™on informe le lecteur sans ambages des conditions dโ€™usage des images. En particulier le lecteur est averti de la stricte nรฉcessitรฉ dโ€™รฉcrire directement ร  lโ€™archive possรฉdant le manuscrit en question afin de demander la permission du dรฉtenteur de la reproduire.

Une question que le Site Rose cherche ร  poser cโ€™est la nature des modifications intentionnรฉes ou alรฉatoires pratiquaient dans la reprรฉsentation dโ€™une seule et mรชme ล“uvre littรฉraire transmise par voie scripturaire. Lorsquโ€™une longue ล“uvre est copiรฉe ร  la main et enluminรฉe dans des centaines dโ€™exemplaires produits dans des endroits divers et cela pendant plus de deux cents ans turbulents, on sโ€™attend ร  constater des diffรฉrences โ€“ quelques fois trรจs sensibles โ€“ dโ€™un manuscrit ร  un autre. Si on pensait, en plus, ร  la dispersion gรฉographique des copistes, on comprendrait facilement le fonds de renseignements sur lโ€™รฉvolution de la langue, sur lโ€™art visuel, sur les mล“urs et usages sociaux, et sur lโ€™รฉvolution du goรปt littรฉraire qui ont dรป influer les copistes pendant la longue pรฉriode de transmission scripturaire du Roman de la Rose.

Grรขce ร  des outils qui permettent les ยซ maรฎtres du Site Web ยป de compter le nombre de consultations dโ€™un site par le public, nous sommes munis de statistique quant ร  lโ€™usage du Site Rose. On sait par exemple que depuis septembre 2008 (le dรฉbut du nouveau Site Web), 32,125 personnes ont visitรฉ le Site. Des 32,125 visiteurs, 23,482 sont des individus diffรฉrents. 27% sont revenus sur le Site. De parmi les ยซ rรฉcidivistes ยป, 830 se sont servis du Site de 9 ร  14 fois ; 684 sโ€™en sont servis de 15 ร  25 fois ; 405 sโ€™en sont servis de 26 ร  50 fois ; 357 des visiteurs sโ€™en sont servis de 51 ร  100 fois ; tandis que 243 des visiteurs sโ€™avรจrent des ยซ inconditionnels ยป du Site lโ€™ayant consultรฉ entre 100 et 200 fois. Enfin, 2,100 des visiteurs sont restรฉs sur le Site jusquโ€™ร  30 minutes, tandis que 1,260 lโ€™ont consultรฉ pendant plus dโ€™une demi-heure.

Pour donner un peu de chaire aux os de la statistique, on sait que de plus en plus de professeurs sโ€™en servent soit pour enseigner la Rose elle-mรชme en cours, soit pour enseigner lโ€™ ยซ ancien franรงais ยป, soit pour en faire des leรงons de palรฉographie et pour apprendre aux รฉtudiants de reconnaรฎtre des ยซ mains ยป scripturaires. De ce fait, de plus en plus des collรจgues mรฉdiรฉvaux enseignent le franรงais mรฉdiรฉval en utilisant le Site Rose.

Nous avons de plus-en-plus de tรฉmoignages de lโ€™influence de notre Site sur lโ€™enseignement au niveau universitaire en Amรฉrique du nord. Dans des cours de ยซ New Media Studies ยป, le Site Rose en donne un exemple et du vieux et des nouveaux mรฉdias. Enfin, deux universitรฉs amรฉricaines ont acquis, chacune, un manuscrit du Roman de la Rose rรฉcemment. Toutes deux avouent avoir agi par suite de lโ€™intรฉrรชt croissant de lโ€™รฉtude de la littรฉrature franรงaise mรฉdiรฉvale dans son รฉtat dโ€™origine scripturaire. Et toutes deux citent lโ€™existence du Site Rose comme un important catalyseur de leur dรฉmarche.

Enfin, le Site Rose constitue le premier pas ร  la construction dโ€™une bibliothรจque numรฉrique des manuscrits mรฉdiรฉvaux ร  la Eisenhower Library de Johns Hopkins. Avec le temps le Site ajoutera dโ€™autres collections des ล“uvres mรฉdiรฉvales en langue vernaculaire ร  commencer par des manuscrits de Christine de Pizan. Il ne sโ€™agit pas dโ€™ajouter des manuscrits au hasard et sans organisation. Une fois que lโ€™on identifie un auteur ou un genre ร  intรฉgrer au Site, une รฉquipe de spรฉcialistes littรฉraires, de linguistes, dโ€™historiens de lโ€™art prendra en charge lโ€™organisation dโ€™un Site dรฉdiรฉ aux manuscrits de lโ€™auteur ou du genre en question. Eventuellement, la Bibliothรจque numรฉrique de manuscrits mรฉdiรฉvaux comportera toute une sรฉrie de Sites X, organisรฉs comme le Site Rose qui sert de modรจle. Et la nature de ce modรจle, je rรฉpรจte, ce sont les chercheurs spรฉcialistes travaillant en รฉtroite collaboration avec des bibliothรฉcaires spรฉcialistes en informatique et en les sciences des livres.

La clรฉ de voรปte des projets numรฉriques dorรฉnavant cโ€™est la collaboration entre universitaires et bibliothรฉcaires.

Stephen G. Nichols
Johns Hopkins University

Usage statistics (through December 31 2009)

Since the launch of the site on September 2008 through December 31 2009, the Rose team has noted the following usage statistics:

  • 28,629 visits from 141 different countries or territories
  • The top five countries represented (in order): United States, France, United Kingdom, Canada, Spain
  • 21,140 absolute unique visitors
  • 26% of these visitors have returned to the site
  • 745 of these visitors have used the site 9-14 times
  • 609 of these visitors have used the site 15-25 times
  • 320 of these visitors have used the site 26-50 times
  • 271 of these visitors have used the site 51-100 times
  • 208 of these visitors have used the site 101-200 times
  • 1,776 of these visits lasted between 10-30 minutes
  • 997 of these visits lasted over 30 minutes

Usage statistics (through November 30 2009)

Since the launch of the site on September 2008 through November 30 2009, the Rose team has noted the following usage statistics:

  • 27,173 visits from 140 different countries or territories
  • The top five countries represented (in order): United States, France, United Kingdom, Canada, Spain
  • 20,168 absolute unique visitors
  • 26% of these visitors have returned to the site
  • 695 of these visitors have used the site 9-14 times
  • 557 of these visitors have used the site 15-25 times
  • 303 of these visitors have used the site 26-50 times
  • 256 of these visitors have used the site 51-100 times
  • 208 of these visitors have used the site 101-200 times
  • 1,661 of these visits lasted between 10-30 minutes
  • 898 of these visits lasted over 30 minutes

Usage statistics (through October 31 2009)

Since the launch of the site on September 2008 through October 31 2009, the Rose team has noted the following usage statistics:

  • 25,406 visits from 137 different countries or territories
  • The top five countries represented (in order): United States, France, United Kingdom, Canada, Spain
  • 19,057 absolute unique visitors
  • 25% of these visitors have returned to the site
  • 614 of these visitors have used the site 9-14 times
  • 491 of these visitors have used the site 15-25 times
  • 276 of these visitors have used the site 26-50 times
  • 237 of these visitors have used the site 51-100 times
  • 147 of these visitors have used the site 101-200 times
  • 1,496 of these visits lasted between 10-30 minutes
  • 753 of these visits lasted over 30 minutes

Usage statistics (through September 30 2009)

Since the launch of the site on September 2008 through September 30 2009, the Rose team has noted the following usage statistics:

  • 23,866 visits from 135 different countries or territories
  • The top five countries represented (in order): United States, France, United Kingdom, Canada, Spain
  • 18,055 absolute unique visitors
  • 24% of these visitors have returned to the site
  • 579 of these visitors have used the site 9-14 times
  • 468 of these visitors have used the site 15-25 times
  • 263 of these visitors have used the site 26-50 times
  • 206 of these visitors have used the site 51-100 times
  • 112 of these visitors have used the site 101-200 times
  • 1,356 of these visits lasted between 10-30 minutes
  • 635 of these visits lasted over 30 minutes